Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Spansk - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskSpanskItalienskAlbansk

Tittel
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Tekst
Skrevet av Saaran
Kildespråk: Svensk

Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.

Tittel
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Oversettelse
Spansk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk

Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 6 August 2009 01:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 Juli 2009 06:48

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?

10 Juli 2009 12:10

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas

@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.

CC: Isildur__

10 Juli 2009 12:00

Isildur__
Antall Innlegg: 276
Sin problema

10 Juli 2009 12:51

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057