Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Hispana - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaHispanaItaliaAlbana

Titolo
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Teksto
Submetigx per Saaran
Font-lingvo: Sveda

Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.

Titolo
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Rimarkoj pri la traduko
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 6 Aŭgusto 2009 01:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Julio 2009 06:48

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?

10 Julio 2009 12:10

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas

@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.

CC: Isildur__

10 Julio 2009 12:00

Isildur__
Nombro da afiŝoj: 276
Sin problema

10 Julio 2009 12:51

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057