Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-إسبانيّ - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديإسبانيّ إيطاليّ ألبانى

عنوان
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
نص
إقترحت من طرف Saaran
لغة مصدر: سويدي

Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.

عنوان
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: إسبانيّ

Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
ملاحظات حول الترجمة
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 6 آب 2009 01:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 تموز 2009 06:48

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?

10 تموز 2009 12:10

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas

@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.

CC: Isildur__

10 تموز 2009 12:00

Isildur__
عدد الرسائل: 276
Sin problema

10 تموز 2009 12:51

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057