Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Испанский - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийИспанскийИтальянскийАлбанский

Статус
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Tекст
Добавлено Saaran
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.

Статус
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Перевод
Испанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Комментарии для переводчика
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 6 Август 2009 01:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Июль 2009 06:48

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?

10 Июль 2009 12:10

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas

@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.

CC: Isildur__

10 Июль 2009 12:00

Isildur__
Кол-во сообщений: 276
Sin problema

10 Июль 2009 12:51

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057