Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Spaniolă - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăSpaniolăItalianăAlbaneză

Titlu
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Text
Înscris de Saaran
Limba sursă: Suedeză

Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.

Titlu
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Traducerea
Spaniolă

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă

Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Observaţii despre traducere
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 6 August 2009 01:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Iulie 2009 06:48

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?

10 Iulie 2009 12:10

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas

@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.

CC: Isildur__

10 Iulie 2009 12:00

Isildur__
Numărul mesajelor scrise: 276
Sin problema

10 Iulie 2009 12:51

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057