Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Servisch - Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischRussisch

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Алексей 2
Uitgangs-taal: Servisch

Поштовани господине пуковниче Јонов,
У име Митр. Амфилохија обавјештавам Вас да мошти светог Јована Крститеља треба да остану у Владичном манастиру у Серпухову, којем су и дати, и не треба да се узимају из тог манастира.
Надамо се да ће сви неспоразуми између козака и управе манастира бити превазиђени.
Свако добро од Господа,
ђакон Игор Балабан
9 september 2008 07:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 september 2008 07:33

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
inverse language

9 september 2008 08:05

Angelus
Aantal berichten: 1227
I think this is really Serbian with cyrillic characters.

Russian has no Ñ’.

In case of doubts, we can ask the experts.

Roller-coaster or Cinderella, can you tell us if this is Serbian?

Thank you

CC: Roller-Coaster Cinderella

9 september 2008 09:16

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Angelus you're right. It is Serbian

CC: turkishmiss Angelus

12 september 2008 10:32

Cinderella
Aantal berichten: 773
Yes, it's Serbian