Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Сербский - Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийРусский

Категория Письмо / E-mail

Статус
Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....
Текст для перевода
Добавлено Алексей 2
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Поштовани господине пуковниче Јонов,
У име Митр. Амфилохија обавјештавам Вас да мошти светог Јована Крститеља треба да остану у Владичном манастиру у Серпухову, којем су и дати, и не треба да се узимају из тог манастира.
Надамо се да ће сви неспоразуми између козака и управе манастира бити превазиђени.
Свако добро од Господа,
ђакон Игор Балабан
9 Сентябрь 2008 07:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Сентябрь 2008 07:33

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
inverse language

9 Сентябрь 2008 08:05

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
I think this is really Serbian with cyrillic characters.

Russian has no Ñ’.

In case of doubts, we can ask the experts.

Roller-coaster or Cinderella, can you tell us if this is Serbian?

Thank you

CC: Roller-Coaster Cinderella

9 Сентябрь 2008 09:16

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
Angelus you're right. It is Serbian

CC: turkishmiss Angelus

12 Сентябрь 2008 10:32

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Yes, it's Serbian