Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - סרבית - Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתרוסית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Алексей 2
שפת המקור: סרבית

Поштовани господине пуковниче Јонов,
У име Митр. Амфилохија обавјештавам Вас да мошти светог Јована Крститеља треба да остану у Владичном манастиру у Серпухову, којем су и дати, и не треба да се узимају из тог манастира.
Надамо се да ће сви неспоразуми између козака и управе манастира бити превазиђени.
Свако добро од Господа,
ђакон Игор Балабан
9 ספטמבר 2008 07:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 ספטמבר 2008 07:33

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
inverse language

9 ספטמבר 2008 08:05

Angelus
מספר הודעות: 1227
I think this is really Serbian with cyrillic characters.

Russian has no Ñ’.

In case of doubts, we can ask the experts.

Roller-coaster or Cinderella, can you tell us if this is Serbian?

Thank you

CC: Roller-Coaster Cinderella

9 ספטמבר 2008 09:16

Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
Angelus you're right. It is Serbian

CC: turkishmiss Angelus

12 ספטמבר 2008 10:32

Cinderella
מספר הודעות: 773
Yes, it's Serbian