Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Serba - Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaRusa

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....
Teksto tradukenda
Submetigx per Алексей 2
Font-lingvo: Serba

Поштовани господине пуковниче Јонов,
У име Митр. Амфилохија обавјештавам Вас да мошти светог Јована Крститеља треба да остану у Владичном манастиру у Серпухову, којем су и дати, и не треба да се узимају из тог манастира.
Надамо се да ће сви неспоразуми између козака и управе манастира бити превазиђени.
Свако добро од Господа,
ђакон Игор Балабан
9 Septembro 2008 07:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Septembro 2008 07:33

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
inverse language

9 Septembro 2008 08:05

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
I think this is really Serbian with cyrillic characters.

Russian has no Ñ’.

In case of doubts, we can ask the experts.

Roller-coaster or Cinderella, can you tell us if this is Serbian?

Thank you

CC: Roller-Coaster Cinderella

9 Septembro 2008 09:16

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Angelus you're right. It is Serbian

CC: turkishmiss Angelus

12 Septembro 2008 10:32

Cinderella
Nombro da afiŝoj: 773
Yes, it's Serbian