Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Serbski - Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiRosyjski

Kategoria List / Email

Tytuł
Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Алексей 2
Język źródłowy: Serbski

Поштовани господине пуковниче Јонов,
У име Митр. Амфилохија обавјештавам Вас да мошти светог Јована Крститеља треба да остану у Владичном манастиру у Серпухову, којем су и дати, и не треба да се узимају из тог манастира.
Надамо се да ће сви неспоразуми између козака и управе манастира бити превазиђени.
Свако добро од Господа,
ђакон Игор Балабан
9 Wrzesień 2008 07:28





Ostatni Post

Autor
Post

9 Wrzesień 2008 07:33

turkishmiss
Liczba postów: 2132
inverse language

9 Wrzesień 2008 08:05

Angelus
Liczba postów: 1227
I think this is really Serbian with cyrillic characters.

Russian has no Ñ’.

In case of doubts, we can ask the experts.

Roller-coaster or Cinderella, can you tell us if this is Serbian?

Thank you

CC: Roller-Coaster Cinderella

9 Wrzesień 2008 09:16

Roller-Coaster
Liczba postów: 930
Angelus you're right. It is Serbian

CC: turkishmiss Angelus

12 Wrzesień 2008 10:32

Cinderella
Liczba postów: 773
Yes, it's Serbian