Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - صربى - Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى روسيّ

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....
نص للترجمة
إقترحت من طرف Алексей 2
لغة مصدر: صربى

Поштовани господине пуковниче Јонов,
У име Митр. Амфилохија обавјештавам Вас да мошти светог Јована Крститеља треба да остану у Владичном манастиру у Серпухову, којем су и дати, и не треба да се узимају из тог манастира.
Надамо се да ће сви неспоразуми између козака и управе манастира бити превазиђени.
Свако добро од Господа,
ђакон Игор Балабан
9 أيلول 2008 07:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 أيلول 2008 07:33

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
inverse language

9 أيلول 2008 08:05

Angelus
عدد الرسائل: 1227
I think this is really Serbian with cyrillic characters.

Russian has no Ñ’.

In case of doubts, we can ask the experts.

Roller-coaster or Cinderella, can you tell us if this is Serbian?

Thank you

CC: Roller-Coaster Cinderella

9 أيلول 2008 09:16

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Angelus you're right. It is Serbian

CC: turkishmiss Angelus

12 أيلول 2008 10:32

Cinderella
عدد الرسائل: 773
Yes, it's Serbian