Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kisabia - Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KisabiaKirusi

Category Letter / Email

Kichwa
Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Алексей 2
Lugha ya kimaumbile: Kisabia

Поштовани господине пуковниче Јонов,
У име Митр. Амфилохија обавјештавам Вас да мошти светог Јована Крститеља треба да остану у Владичном манастиру у Серпухову, којем су и дати, и не треба да се узимају из тог манастира.
Надамо се да ће сви неспоразуми између козака и управе манастира бити превазиђени.
Свако добро од Господа,
ђакон Игор Балабан
9 Septemba 2008 07:28





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Septemba 2008 07:33

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
inverse language

9 Septemba 2008 08:05

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
I think this is really Serbian with cyrillic characters.

Russian has no Ñ’.

In case of doubts, we can ask the experts.

Roller-coaster or Cinderella, can you tell us if this is Serbian?

Thank you

CC: Roller-Coaster Cinderella

9 Septemba 2008 09:16

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
Angelus you're right. It is Serbian

CC: turkishmiss Angelus

12 Septemba 2008 10:32

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
Yes, it's Serbian