Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Serbe - Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeRusse

Catégorie Lettre / Email

Titre
Поштовани господине пуковниче Јонов, У име Митр....
Texte à traduire
Proposé par Алексей 2
Langue de départ: Serbe

Поштовани господине пуковниче Јонов,
У име Митр. Амфилохија обавјештавам Вас да мошти светог Јована Крститеља треба да остану у Владичном манастиру у Серпухову, којем су и дати, и не треба да се узимају из тог манастира.
Надамо се да ће сви неспоразуми између козака и управе манастира бити превазиђени.
Свако добро од Господа,
ђакон Игор Балабан
9 Septembre 2008 07:28





Derniers messages

Auteur
Message

9 Septembre 2008 07:33

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
inverse language

9 Septembre 2008 08:05

Angelus
Nombre de messages: 1227
I think this is really Serbian with cyrillic characters.

Russian has no Ñ’.

In case of doubts, we can ask the experts.

Roller-coaster or Cinderella, can you tell us if this is Serbian?

Thank you

CC: Roller-Coaster Cinderella

9 Septembre 2008 09:16

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
Angelus you're right. It is Serbian

CC: turkishmiss Angelus

12 Septembre 2008 10:32

Cinderella
Nombre de messages: 773
Yes, it's Serbian