Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Japans - eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesGrieksEngelsArabischNederlandsJapans

Titel
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Tekst
Opgestuurd door lupuruf
Uitgangs-taal: Portugees

eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Details voor de vertaling
quero uma traduçao para grego e para arabe e precisava dela urgentemente stepanie é um nome frances que tambem é parar ser traduzido para as linguas referidas

Titel
ステファニーちゃん
Vertaling
Japans

Vertaald door IanMegill2
Doel-taal: Japans

ステファニーちゃん、君を愛している。君が欲しい。僕には君が必要なんだ。
Details voor de vertaling
Romanized:
Stefanii-chan, kimi o ai shite-iru. Kimi ga hoshii. Boku ni wa kimi ga hitsuyô nan da.
Literally
Stephanie honey, I love you. I want you. For me, you are necessary.
---
The "-chan" is used after Stephanie's name, because only to use her name by itself would be too cold (or angry).
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Polar Bear - 15 februari 2008 22:35