Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Japani - eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliKreikkaEnglantiArabiaHollantiJapani

Otsikko
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Teksti
Lähettäjä lupuruf
Alkuperäinen kieli: Portugali

eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Huomioita käännöksestä
quero uma traduçao para grego e para arabe e precisava dela urgentemente stepanie é um nome frances que tambem é parar ser traduzido para as linguas referidas

Otsikko
ステファニーちゃん
Käännös
Japani

Kääntäjä IanMegill2
Kohdekieli: Japani

ステファニーちゃん、君を愛している。君が欲しい。僕には君が必要なんだ。
Huomioita käännöksestä
Romanized:
Stefanii-chan, kimi o ai shite-iru. Kimi ga hoshii. Boku ni wa kimi ga hitsuyô nan da.
Literally
Stephanie honey, I love you. I want you. For me, you are necessary.
---
The "-chan" is used after Stephanie's name, because only to use her name by itself would be too cold (or angry).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Polar Bear - 15 Helmikuu 2008 22:35