Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Japanskt - eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktGriksktEnsktArabisktHollendsktJapanskt

Heiti
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Tekstur
Framborið av lupuruf
Uppruna mál: Portugisiskt

eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Viðmerking um umsetingina
quero uma traduçao para grego e para arabe e precisava dela urgentemente stepanie é um nome frances que tambem é parar ser traduzido para as linguas referidas

Heiti
ステファニーちゃん
Umseting
Japanskt

Umsett av IanMegill2
Ynskt mál: Japanskt

ステファニーちゃん、君を愛している。君が欲しい。僕には君が必要なんだ。
Viðmerking um umsetingina
Romanized:
Stefanii-chan, kimi o ai shite-iru. Kimi ga hoshii. Boku ni wa kimi ga hitsuyô nan da.
Literally
Stephanie honey, I love you. I want you. For me, you are necessary.
---
The "-chan" is used after Stephanie's name, because only to use her name by itself would be too cold (or angry).
Góðkent av Polar Bear - 15 Februar 2008 22:35