Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-जापानी - eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीयुनानेलीअंग्रेजीअरबीडचजापानी

शीर्षक
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
हरफ
lupurufद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
quero uma traduçao para grego e para arabe e precisava dela urgentemente stepanie é um nome frances que tambem é parar ser traduzido para as linguas referidas

शीर्षक
ステファニーちゃん
अनुबाद
जापानी

IanMegill2द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जापानी

ステファニーちゃん、君を愛している。君が欲しい。僕には君が必要なんだ。
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Romanized:
Stefanii-chan, kimi o ai shite-iru. Kimi ga hoshii. Boku ni wa kimi ga hitsuyô nan da.
Literally
Stephanie honey, I love you. I want you. For me, you are necessary.
---
The "-chan" is used after Stephanie's name, because only to use her name by itself would be too cold (or angry).
Validated by Polar Bear - 2008年 फेब्रुअरी 15日 22:35