Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Engels - eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesGrieksEngelsArabischNederlandsJapans

Titel
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Tekst
Opgestuurd door irini
Uitgangs-taal: Portugees

eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Details voor de vertaling
quero uma traduçao para grego e para arabe e precisava dela urgentemente stepanie é um nome frances que tambem é parar ser traduzido para as linguas referidas

Titel
I love you Stephanie.
Vertaling
Engels

Vertaald door iepurica
Doel-taal: Engels

I love you Stephanie and I want you, I need you.
Details voor de vertaling
I am not incredible sure of the last part of the translation (where I wrote "I need you"), but... I've tried.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door irini - 10 oktober 2006 10:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 september 2006 08:18

irini
Aantal berichten: 849
preciso de ti: I can't remember if it's what in English would be "only you" or something else

29 september 2006 13:12

milenabg
Aantal berichten: 145
Here all is in the present.
Preciso de ti = I need you