Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-スウェーデン語 - Tão rápidas como o canto de um rouxinol

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語スペイン語ポルトガル語ブラジルのポルトガル語スウェーデン語

カテゴリ 詩歌

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Tão rápidas como o canto de um rouxinol
テキスト
Artur_M様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語 thathavieira様が翻訳しました

Tão rápidas como o canto de um rouxinol,
Tão quentes como, como a chuva no deserto
Somente as tuas palavras sabiam ser.
翻訳についてのコメント
Ruiseñor: rouxinol

タイトル
Så snabbt som sång av näktergal
翻訳
スウェーデン語

sarava様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Så snabbt som sång av en näktergal,
Så varmt som, som vid regn på öknens sand
Endast dina ord visste hur det var att vara.
最終承認・編集者 Porfyhr - 2007年 9月 26日 23:39





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 28日 02:25

sarava
投稿数: 20
As hot as the rain at the desert.
Better a "sand desert", because it could be an "ice desert".
Thank you for corrections.