Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フィンランド語 - Credited-translation-accepted

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 オランダ語ドイツ語トルコ語カタロニア語日本語スペイン語ロシア語エスペラントフランス語ブルガリア語ルーマニア語アラビア語ポルトガル語イタリア語アルバニア語ポーランド語ヘブライ語スウェーデン語ハンガリー語中国語簡体字中国語ギリシャ語ヒンディー語リトアニア語デンマーク語セルビア語フィンランド語クロアチア語韓国語チェコ語ペルシア語スロバキア語アフリカーンス語
翻訳してほしい: アイルランド語ウルドゥー語クルド語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット

タイトル
Credited-translation-accepted
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

With your current average rating (%n), %d bonus points will be credited to your account once the translation is accepted

タイトル
Käännös-bonus-hyväksytty
翻訳
フィンランド語

chaps3様が翻訳しました
翻訳の言語: フィンランド語

Nykyisellä keskimääräisellä tasollasi (%n) saat %d bonuspistettä tilillesi kun käännöksesi on hyväksytty.
最終承認・編集者 Maribel - 2007年 1月 29日 13:48





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 1月 28日 15:47

Maribel
投稿数: 871
More formal way for "saat %d bonuspistettä tilillesi" would be "tiliäsi hyvitetään %d bonuspisteellä" but the translation has the same meaning and it sounds very good.