Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-핀란드어 - Credited-translation-accepted

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어네덜란드어독일어터키어카탈로니아어일본어스페인어러시아어에스페란토어프랑스어불가리아어루마니아어아라비아어포르투갈어이탈리아어알바니아어폴란드어히브리어스웨덴어헝가리어간이화된 중국어전통 중국어그리스어힌디어리투아니아어덴마크어세르비아어핀란드어크로아티아어한국어체코어페르시아어슬로바키아어아프리칸스어
요청된 번역물: 아일랜드어우르드어쿠르드어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Credited-translation-accepted
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

With your current average rating (%n), %d bonus points will be credited to your account once the translation is accepted

제목
Käännös-bonus-hyväksytty
번역
핀란드어

chaps3에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 핀란드어

Nykyisellä keskimääräisellä tasollasi (%n) saat %d bonuspistettä tilillesi kun käännöksesi on hyväksytty.
Maribel에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 29일 13:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 1월 28일 15:47

Maribel
게시물 갯수: 871
More formal way for "saat %d bonuspistettä tilillesi" would be "tiliäsi hyvitetään %d bonuspisteellä" but the translation has the same meaning and it sounds very good.