Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - リトアニア語-ロシア語 - Sveiki, esu iÅ¡diÅ«ntudi praÅ¡ymÄ… dalyvauti...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: リトアニア語ロシア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
Sveiki, esu išdiūntudi prašymą dalyvauti...
テキスト
Rita40様が投稿しました
原稿の言語: リトアニア語

esu išiūntusi prašymą dalyvauti paskelbtame konkurse "Didmeninės mažmeninės prekybos Baltijos šalyse,direktoriaus vietai užimti.
Norėdama daugiau sužinoti apie Jūsų įmonę,ir darbą, kuris vyksta Lietuvoje, apžiurėjau parduotves esančias Vilniuje.
Norėčiau trumpai pristatyti, ką daryčiau kaip profesionalas pradėjus dirbti Jūsų įmonėje.

タイトル
Здравствуйте, я послала запрос на участие...
翻訳
ロシア語

fiammara様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Я послала запрос на участие в опубликованом конкурсе на позицию "Директора оптовой и розничной торговли в странах Балтии". Чтобы узнать больше о вашей компании и работе, которая проводится в Литве, я посетила магазины в Вильнюсе. Я бы хотела кратко представить, что я сделала бы как профессионал, начавший работу на вашем предприятии.
最終承認・編集者 Sunnybebek - 2009年 5月 18日 19:45





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 17日 10:58

vuoklis
投稿数: 28
shouldnt't it be "rabotat V predprijatii"?

2009年 5月 17日 01:16

Sunnybebek
投稿数: 758
No, it should be "работать НА предприятии"

CC: vuoklis