Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λιθουανικά-Ρωσικά - Sveiki, esu iÅ¡diÅ«ntudi praÅ¡ymÄ… dalyvauti...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛιθουανικάΡωσικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
Sveiki, esu išdiūntudi prašymą dalyvauti...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Rita40
Γλώσσα πηγής: Λιθουανικά

esu išiūntusi prašymą dalyvauti paskelbtame konkurse "Didmeninės mažmeninės prekybos Baltijos šalyse,direktoriaus vietai užimti.
Norėdama daugiau sužinoti apie Jūsų įmonę,ir darbą, kuris vyksta Lietuvoje, apžiurėjau parduotves esančias Vilniuje.
Norėčiau trumpai pristatyti, ką daryčiau kaip profesionalas pradėjus dirbti Jūsų įmonėje.

τίτλος
Здравствуйте, я послала запрос на участие...
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από fiammara
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Я послала запрос на участие в опубликованом конкурсе на позицию "Директора оптовой и розничной торговли в странах Балтии". Чтобы узнать больше о вашей компании и работе, которая проводится в Литве, я посетила магазины в Вильнюсе. Я бы хотела кратко представить, что я сделала бы как профессионал, начавший работу на вашем предприятии.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Sunnybebek - 18 Μάϊ 2009 19:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Μάρτιος 2009 10:58

vuoklis
Αριθμός μηνυμάτων: 28
shouldnt't it be "rabotat V predprijatii"?

17 Μάϊ 2009 01:16

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
No, it should be "работать НА предприятии"

CC: vuoklis