Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لتواني-روسيّ - Sveiki, esu iÅ¡diÅ«ntudi praÅ¡ymÄ… dalyvauti...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لتوانيروسيّ

صنف رسالة/ بريد إ - أعمال/ وظائف

عنوان
Sveiki, esu išdiūntudi prašymą dalyvauti...
نص
إقترحت من طرف Rita40
لغة مصدر: لتواني

esu išiūntusi prašymą dalyvauti paskelbtame konkurse "Didmeninės mažmeninės prekybos Baltijos šalyse,direktoriaus vietai užimti.
Norėdama daugiau sužinoti apie Jūsų įmonę,ir darbą, kuris vyksta Lietuvoje, apžiurėjau parduotves esančias Vilniuje.
Norėčiau trumpai pristatyti, ką daryčiau kaip profesionalas pradėjus dirbti Jūsų įmonėje.

عنوان
Здравствуйте, я послала запрос на участие...
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف fiammara
لغة الهدف: روسيّ

Я послала запрос на участие в опубликованом конкурсе на позицию "Директора оптовой и розничной торговли в странах Балтии". Чтобы узнать больше о вашей компании и работе, которая проводится в Литве, я посетила магазины в Вильнюсе. Я бы хотела кратко представить, что я сделала бы как профессионал, начавший работу на вашем предприятии.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sunnybebek - 18 نيسان 2009 19:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 أذار 2009 10:58

vuoklis
عدد الرسائل: 28
shouldnt't it be "rabotat V predprijatii"?

17 نيسان 2009 01:16

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
No, it should be "работать НА предприятии"

CC: vuoklis