Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-英語 - Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語英語 フィンランド語

カテゴリ 文献

タイトル
Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...
テキスト
Soikku様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und nicht daneben.

タイトル
Orderliness is half of life, therefore
翻訳
英語

jollyo様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Orderliness is half of life, therefore in the hole and not alongside.
翻訳についてのコメント
A text that is used for gents to pay attention to where they pee (ìn the toilet...). In German it is perfectly in rhyme; just translating doesn't make it so 'poetic' as the sound of it in German... :)
In Dutch we say:
"Heren doe de bril omhoog, dames zitten ook graag droog."
Is there something like that in English? Just wondering...
Jollyo
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 23日 15:10





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 23日 00:21

lilian canale
投稿数: 14972
A really creative command!