Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Angielski - Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiAngielskiFiński

Kategoria Literatura

Tytuł
Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...
Tekst
Wprowadzone przez Soikku
Język źródłowy: Niemiecki

Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und nicht daneben.

Tytuł
Orderliness is half of life, therefore
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez jollyo
Język docelowy: Angielski

Orderliness is half of life, therefore in the hole and not alongside.
Uwagi na temat tłumaczenia
A text that is used for gents to pay attention to where they pee (ìn the toilet...). In German it is perfectly in rhyme; just translating doesn't make it so 'poetic' as the sound of it in German... :)
In Dutch we say:
"Heren doe de bril omhoog, dames zitten ook graag droog."
Is there something like that in English? Just wondering...
Jollyo
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 23 Wrzesień 2008 15:10





Ostatni Post

Autor
Post

23 Wrzesień 2008 00:21

lilian canale
Liczba postów: 14972
A really creative command!