Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Engelska - Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaEngelskaFinska

Kategori Litteratur

Titel
Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...
Text
Tillagd av Soikku
Källspråk: Tyska

Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und nicht daneben.

Titel
Orderliness is half of life, therefore
Översättning
Engelska

Översatt av jollyo
Språket som det ska översättas till: Engelska

Orderliness is half of life, therefore in the hole and not alongside.
Anmärkningar avseende översättningen
A text that is used for gents to pay attention to where they pee (ìn the toilet...). In German it is perfectly in rhyme; just translating doesn't make it so 'poetic' as the sound of it in German... :)
In Dutch we say:
"Heren doe de bril omhoog, dames zitten ook graag droog."
Is there something like that in English? Just wondering...
Jollyo
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 23 September 2008 15:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 September 2008 00:21

lilian canale
Antal inlägg: 14972
A really creative command!