Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Английский - Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийАнглийскийФинский

Категория Литература

Статус
Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und...
Tекст
Добавлено Soikku
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Ordnung ist das halbe Leben, drum ins Loch und nicht daneben.

Статус
Orderliness is half of life, therefore
Перевод
Английский

Перевод сделан jollyo
Язык, на который нужно перевести: Английский

Orderliness is half of life, therefore in the hole and not alongside.
Комментарии для переводчика
A text that is used for gents to pay attention to where they pee (ìn the toilet...). In German it is perfectly in rhyme; just translating doesn't make it so 'poetic' as the sound of it in German... :)
In Dutch we say:
"Heren doe de bril omhoog, dames zitten ook graag droog."
Is there something like that in English? Just wondering...
Jollyo
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 23 Сентябрь 2008 15:10





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Сентябрь 2008 00:21

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
A really creative command!