Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-トルコ語 - e guarda che ti credo,spero che tul'abbia...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
e guarda che ti credo,spero che tul'abbia...
テキスト
gülbiz様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

e guarda che ti credo,spero che tu l'abbia capito.
L'attesa rendera'piu'piacevole l'incontro.Sono a pesca con uno dei ragazzi che seguo,e fra poco mi mangero'un buon gelato:menta e stracciatella.A te che gusti piaciono?

タイトル
sana inanıyorum ...
翻訳
トルコ語

delvin様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

sana inanıyorum ve anladığını umuyorum.
Bekleyiş daha hoş karşılaşmaları geri getirecek. Ben eşlik ettiğim çocuklardan biriyle balık avındayım ve biraz sonra güzel bir dondurma yiyeceğim: naneli ve çikolatayla karışık vanilyalı. Senin hangi çeşit dondurmaları seversin?
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 9月 15日 22:21





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 15日 22:29

delvin
投稿数: 103
Figen merhaba ,
son cümleye tekrar bakar mısın ?