Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Turkki - e guarda che ti credo,spero che tul'abbia...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
e guarda che ti credo,spero che tul'abbia...
Teksti
Lähettäjä gülbiz
Alkuperäinen kieli: Italia

e guarda che ti credo,spero che tu l'abbia capito.
L'attesa rendera'piu'piacevole l'incontro.Sono a pesca con uno dei ragazzi che seguo,e fra poco mi mangero'un buon gelato:menta e stracciatella.A te che gusti piaciono?

Otsikko
sana inanıyorum ...
Käännös
Turkki

Kääntäjä delvin
Kohdekieli: Turkki

sana inanıyorum ve anladığını umuyorum.
Bekleyiş daha hoş karşılaşmaları geri getirecek. Ben eşlik ettiğim çocuklardan biriyle balık avındayım ve biraz sonra güzel bir dondurma yiyeceğim: naneli ve çikolatayla karışık vanilyalı. Senin hangi çeşit dondurmaları seversin?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 15 Syyskuu 2008 22:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Syyskuu 2008 22:29

delvin
Viestien lukumäärä: 103
Figen merhaba ,
son cümleye tekrar bakar mısın ?