Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Τουρκικά - e guarda che ti credo,spero che tul'abbia...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑγγλικάΤουρκικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
e guarda che ti credo,spero che tul'abbia...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gülbiz
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

e guarda che ti credo,spero che tu l'abbia capito.
L'attesa rendera'piu'piacevole l'incontro.Sono a pesca con uno dei ragazzi che seguo,e fra poco mi mangero'un buon gelato:menta e stracciatella.A te che gusti piaciono?

τίτλος
sana inanıyorum ...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από delvin
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

sana inanıyorum ve anladığını umuyorum.
Bekleyiş daha hoş karşılaşmaları geri getirecek. Ben eşlik ettiğim çocuklardan biriyle balık avındayım ve biraz sonra güzel bir dondurma yiyeceğim: naneli ve çikolatayla karışık vanilyalı. Senin hangi çeşit dondurmaları seversin?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 15 Σεπτέμβριος 2008 22:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Σεπτέμβριος 2008 22:29

delvin
Αριθμός μηνυμάτων: 103
Figen merhaba ,
son cümleye tekrar bakar mısın ?