Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-フランス語 - hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語フランス語イタリア語

カテゴリ 雑談

タイトル
hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...
テキスト
tarsis様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano bien cool verdad bueno me voy besos sabor a mi

タイトル
Bisous parfumés
翻訳
優秀な翻訳必用フランス語

Tantine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Salut, je passais rien que pour faire un petit coucou en italien.

Cool non ? Bon... je m'en vais. Bisous parfumés au goût de moi.

翻訳についてのコメント
"rien que" peut également se dire "juste"
最終承認・編集者 Botica - 2008年 8月 7日 16:04





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 6日 21:02

lilian canale
投稿数: 14972
"Hey, I just passed by to leave my mark in Italian.
Quite cool, ehm? Well...I'm leaving. Kisses with flavour of me."

Here's a bridge for a French expert to do the translation.

CC: Botica Tantine