Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Ranska - hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRanskaItalia

Kategoria Chatti

Otsikko
hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...
Teksti
Lähettäjä tarsis
Alkuperäinen kieli: Espanja

hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano bien cool verdad bueno me voy besos sabor a mi

Otsikko
Bisous parfumés
Käännös
Korkeaa laatua vaaditaanRanska

Kääntäjä Tantine
Kohdekieli: Ranska

Salut, je passais rien que pour faire un petit coucou en italien.

Cool non ? Bon... je m'en vais. Bisous parfumés au goût de moi.

Huomioita käännöksestä
"rien que" peut également se dire "juste"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Botica - 7 Elokuu 2008 16:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Elokuu 2008 21:02

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"Hey, I just passed by to leave my mark in Italian.
Quite cool, ehm? Well...I'm leaving. Kisses with flavour of me."

Here's a bridge for a French expert to do the translation.

CC: Botica Tantine