Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaÅŸ olmak...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaÅŸ olmak...
テキスト
lilibeth様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaş olmak istiyorsanız ben arkadaşlıga varım.

タイトル
I don't know who you are.
翻訳
英語

maldonado様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I don't know who you are, but if you want to be friends, I'm in.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 23日 04:10





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 22日 19:09

mygunes
投稿数: 221
Hi, maldonato
İn my opinion, for " arkadaşlığa varım" can be use "i'm for friendship".

Have a good day.

2008年 4月 22日 23:22

maldonado
投稿数: 19
yeah mygunes, you're right too. but the request is "meaning only". so, my translate has the same meaning, doesn't it?