Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaÅŸ olmak...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΙσπανικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaÅŸ olmak...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από lilibeth
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

sizin kim oldugunuzu bilmiyorum ama arkadaş olmak istiyorsanız ben arkadaşlıga varım.

τίτλος
I don't know who you are.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από maldonado
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I don't know who you are, but if you want to be friends, I'm in.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 23 Απρίλιος 2008 04:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Απρίλιος 2008 19:09

mygunes
Αριθμός μηνυμάτων: 221
Hi, maldonato
İn my opinion, for " arkadaşlığa varım" can be use "i'm for friendship".

Have a good day.

22 Απρίλιος 2008 23:22

maldonado
Αριθμός μηνυμάτων: 19
yeah mygunes, you're right too. but the request is "meaning only". so, my translate has the same meaning, doesn't it?