Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - seni anlatmak o kadar guc guc benim icin

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
seni anlatmak o kadar guc guc benim icin
テキスト
chickalina様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

seni anlatmak o kadar guc guc benim icin

タイトル
It is too difficult for me to describe you.
翻訳
英語

sirinler様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

It is too difficult for me to describe you.
翻訳についてのコメント
:))
最終承認・編集者 dramati - 2008年 2月 18日 18:59





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 18日 09:51

janissary
投稿数: 2
hayır. "seni anlatmak" means describing someone not explain to someone.

2008年 2月 18日 11:48

feb
投稿数: 7
Should be: It is too difficult (for me) to describe you

2008年 2月 18日 14:06

kfeto
投稿数: 953
it's too difficult for me to describe just how wrong this is, hehe... no ok seriously, it doesn't say 'too difficult' but 'it requires strength for me' pff the sentence is kinda ambiguous