Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - seni anlatmak o kadar guc guc benim icin

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
seni anlatmak o kadar guc guc benim icin
Teksti
Lähettäjä chickalina
Alkuperäinen kieli: Turkki

seni anlatmak o kadar guc guc benim icin

Otsikko
It is too difficult for me to describe you.
Käännös
Englanti

Kääntäjä sirinler
Kohdekieli: Englanti

It is too difficult for me to describe you.
Huomioita käännöksestä
:))
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 18 Helmikuu 2008 18:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Helmikuu 2008 09:51

janissary
Viestien lukumäärä: 2
hayır. "seni anlatmak" means describing someone not explain to someone.

18 Helmikuu 2008 11:48

feb
Viestien lukumäärä: 7
Should be: It is too difficult (for me) to describe you

18 Helmikuu 2008 14:06

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
it's too difficult for me to describe just how wrong this is, hehe... no ok seriously, it doesn't say 'too difficult' but 'it requires strength for me' pff the sentence is kinda ambiguous