Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Турецька-Французька - canim kizim iyiki dogdum iyiki varsin alem baba...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаАнглійська

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
canim kizim iyiki dogdum iyiki varsin alem baba...
Текст
Публікацію зроблено mimimi
Мова оригіналу: Турецька

canim kizim iyiki dogdum iyiki varsin alem baba gorsum 3 yetrez 30 bene yatarim senin için sana canim feda kralin kizi circom...

ben toprak tan bir canim senin gibi.

dostu da severim düsmani da çünki dost gücümü düs
Пояснення стосовно перекладу
ces trois phrases ne sont pas liées entre elles

Заголовок
Ma chère fille tu as bien fait de naitre...
Переклад
Французька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Французька

Ma chére fille tu as bien fait de naitre que le monde voit le père. 3 ne suffisent pas pour toi je me mettrai au lit 30 années, ma vie soit sacrifiée à toi fille du roi Circom...

Je suis une vie sur terre comme toi.

J'ai aimé l'ami et l'ennemi parce que l'ami ma force l'ennem...

Затверджено Francky5591 - 24 Квітня 2007 17:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Квітня 2007 17:18

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
pour la première phrase j'ai corrigé ainsi :
canim kizim iyiki dogdun iyiki varsin alem baba gorsün. 3 yetmez 30 sene yatarim senin için sana canim feda kralin kizi circom...
pour la 3éme elle est incomplète coupée au milieu d'un mot et j'ai corrigé cünki par cünkü

24 Квітня 2007 21:28

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
A - bu mesajı görmemiştim, çünkü türkçeden fransızcaya çevirmiyorum. "circom" cicim olabilir mi?