Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - canim kizim iyiki dogdum iyiki varsin alem baba...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskEngelsk

Kategori Chat

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
canim kizim iyiki dogdum iyiki varsin alem baba...
Tekst
Tilmeldt af mimimi
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

canim kizim iyiki dogdum iyiki varsin alem baba gorsum 3 yetrez 30 bene yatarim senin için sana canim feda kralin kizi circom...

ben toprak tan bir canim senin gibi.

dostu da severim düsmani da çünki dost gücümü düs
Bemærkninger til oversættelsen
ces trois phrases ne sont pas liées entre elles

Titel
Ma chère fille tu as bien fait de naitre...
Oversættelse
Fransk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Ma chére fille tu as bien fait de naitre que le monde voit le père. 3 ne suffisent pas pour toi je me mettrai au lit 30 années, ma vie soit sacrifiée à toi fille du roi Circom...

Je suis une vie sur terre comme toi.

J'ai aimé l'ami et l'ennemi parce que l'ami ma force l'ennem...

Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 24 April 2007 17:40





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 April 2007 17:18

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
pour la première phrase j'ai corrigé ainsi :
canim kizim iyiki dogdun iyiki varsin alem baba gorsün. 3 yetmez 30 sene yatarim senin için sana canim feda kralin kizi circom...
pour la 3éme elle est incomplète coupée au milieu d'un mot et j'ai corrigé cünki par cünkü

24 April 2007 21:28

kafetzou
Antal indlæg: 7963
A - bu mesajı görmemiştim, çünkü türkçeden fransızcaya çevirmiyorum. "circom" cicim olabilir mi?