Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Turski-Francuski - canim kizim iyiki dogdum iyiki varsin alem baba...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuskiEngleski

Kategorija Chat

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
canim kizim iyiki dogdum iyiki varsin alem baba...
Tekst
Poslao mimimi
Izvorni jezik: Turski

canim kizim iyiki dogdum iyiki varsin alem baba gorsum 3 yetrez 30 bene yatarim senin için sana canim feda kralin kizi circom...

ben toprak tan bir canim senin gibi.

dostu da severim düsmani da çünki dost gücümü düs
Primjedbe o prijevodu
ces trois phrases ne sont pas liées entre elles

Naslov
Ma chère fille tu as bien fait de naitre...
Prevođenje
Francuski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Francuski

Ma chére fille tu as bien fait de naitre que le monde voit le père. 3 ne suffisent pas pour toi je me mettrai au lit 30 années, ma vie soit sacrifiée à toi fille du roi Circom...

Je suis une vie sur terre comme toi.

J'ai aimé l'ami et l'ennemi parce que l'ami ma force l'ennem...

Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 24 travanj 2007 17:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 travanj 2007 17:18

turkishmiss
Broj poruka: 2132
pour la première phrase j'ai corrigé ainsi :
canim kizim iyiki dogdun iyiki varsin alem baba gorsün. 3 yetmez 30 sene yatarim senin için sana canim feda kralin kizi circom...
pour la 3éme elle est incomplète coupée au milieu d'un mot et j'ai corrigé cünki par cünkü

24 travanj 2007 21:28

kafetzou
Broj poruka: 7963
A - bu mesajı görmemiştim, çünkü türkçeden fransızcaya çevirmiyorum. "circom" cicim olabilir mi?