Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-フランス語 - canim kizim iyiki dogdum iyiki varsin alem baba...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語英語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
canim kizim iyiki dogdum iyiki varsin alem baba...
テキスト
mimimi様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

canim kizim iyiki dogdum iyiki varsin alem baba gorsum 3 yetrez 30 bene yatarim senin için sana canim feda kralin kizi circom...

ben toprak tan bir canim senin gibi.

dostu da severim düsmani da çünki dost gücümü düs
翻訳についてのコメント
ces trois phrases ne sont pas liées entre elles

タイトル
Ma chère fille tu as bien fait de naitre...
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Ma chére fille tu as bien fait de naitre que le monde voit le père. 3 ne suffisent pas pour toi je me mettrai au lit 30 années, ma vie soit sacrifiée à toi fille du roi Circom...

Je suis une vie sur terre comme toi.

J'ai aimé l'ami et l'ennemi parce que l'ami ma force l'ennem...

最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 4月 24日 17:40





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 24日 17:18

turkishmiss
投稿数: 2132
pour la première phrase j'ai corrigé ainsi :
canim kizim iyiki dogdun iyiki varsin alem baba gorsün. 3 yetmez 30 sene yatarim senin için sana canim feda kralin kizi circom...
pour la 3éme elle est incomplète coupée au milieu d'un mot et j'ai corrigé cünki par cünkü

2007年 4月 24日 21:28

kafetzou
投稿数: 7963
A - bu mesajı görmemiştim, çünkü türkçeden fransızcaya çevirmiyorum. "circom" cicim olabilir mi?