Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійськаТурецька

Категорія Наука

Заголовок
ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.
Текст
Публікацію зроблено aurora
Мова оригіналу: Грецька

ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

Заголовок
No need to talk about me .You'd better leave it like that.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено irini
Мова, якою перекладати: Англійська

No need to talk about me .You'd better leave it like that.
Пояснення стосовно перекладу
Ti na leo tora is an expression. It means that there's no use saying anything, that whatever I may say is futile. In this case the person doesn't want to talk about him/herself and says that it's of no importance to talk about him/herself.

Afiste to kalytera means that you (plural) should better leave it alone, not bother. I'm afraid that's another expression (two in a row aren't you lucky!)
Затверджено irini - 20 Жовтня 2006 20:46