Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Engleski - ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleskiTurski

Kategorija Rečenica

Naslov
ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.
Tekst
Poslao aurora
Izvorni jezik: Grčki

ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

Naslov
No need to talk about me .You'd better leave it like that.
Prevođenje
Engleski

Preveo irini
Ciljni jezik: Engleski

No need to talk about me .You'd better leave it like that.
Primjedbe o prijevodu
Ti na leo tora is an expression. It means that there's no use saying anything, that whatever I may say is futile. In this case the person doesn't want to talk about him/herself and says that it's of no importance to talk about him/herself.

Afiste to kalytera means that you (plural) should better leave it alone, not bother. I'm afraid that's another expression (two in a row aren't you lucky!)
Posljednji potvrdio i uredio irini - 20 listopad 2006 20:46