Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語 トルコ語

カテゴリ

タイトル
ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.
テキスト
aurora様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

タイトル
No need to talk about me .You'd better leave it like that.
翻訳
英語

irini様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

No need to talk about me .You'd better leave it like that.
翻訳についてのコメント
Ti na leo tora is an expression. It means that there's no use saying anything, that whatever I may say is futile. In this case the person doesn't want to talk about him/herself and says that it's of no importance to talk about him/herself.

Afiste to kalytera means that you (plural) should better leave it alone, not bother. I'm afraid that's another expression (two in a row aren't you lucky!)
最終承認・編集者 irini - 2006年 10月 20日 20:46