Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -انجليزي - ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزيتركي

صنف جملة

عنوان
ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.
نص
إقترحت من طرف aurora
لغة مصدر: يونانيّ

ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

عنوان
No need to talk about me .You'd better leave it like that.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف irini
لغة الهدف: انجليزي

No need to talk about me .You'd better leave it like that.
ملاحظات حول الترجمة
Ti na leo tora is an expression. It means that there's no use saying anything, that whatever I may say is futile. In this case the person doesn't want to talk about him/herself and says that it's of no importance to talk about him/herself.

Afiste to kalytera means that you (plural) should better leave it alone, not bother. I'm afraid that's another expression (two in a row aren't you lucky!)
آخر تصديق أو تحرير من طرف irini - 20 تشرين الاول 2006 20:46