Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από aurora
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

τίτλος
No need to talk about me .You'd better leave it like that.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από irini
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

No need to talk about me .You'd better leave it like that.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ti na leo tora is an expression. It means that there's no use saying anything, that whatever I may say is futile. In this case the person doesn't want to talk about him/herself and says that it's of no importance to talk about him/herself.

Afiste to kalytera means that you (plural) should better leave it alone, not bother. I'm afraid that's another expression (two in a row aren't you lucky!)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από irini - 20 Οκτώβριος 2006 20:46