Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Engleză - ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEnglezăTurcă

Categorie Propoziţie

Titlu
ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.
Text
Înscris de aurora
Limba sursă: Greacă

ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

Titlu
No need to talk about me .You'd better leave it like that.
Traducerea
Engleză

Tradus de irini
Limba ţintă: Engleză

No need to talk about me .You'd better leave it like that.
Observaţii despre traducere
Ti na leo tora is an expression. It means that there's no use saying anything, that whatever I may say is futile. In this case the person doesn't want to talk about him/herself and says that it's of no importance to talk about him/herself.

Afiste to kalytera means that you (plural) should better leave it alone, not bother. I'm afraid that's another expression (two in a row aren't you lucky!)
Validat sau editat ultima dată de către irini - 20 Octombrie 2006 20:46