Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-انگلیسی - ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسیترکی

طبقه جمله

عنوان
ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.
متن
aurora پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

ti na leo tora gia mena.afiste to kalitera.

عنوان
No need to talk about me .You'd better leave it like that.
ترجمه
انگلیسی

irini ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

No need to talk about me .You'd better leave it like that.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ti na leo tora is an expression. It means that there's no use saying anything, that whatever I may say is futile. In this case the person doesn't want to talk about him/herself and says that it's of no importance to talk about him/herself.

Afiste to kalytera means that you (plural) should better leave it alone, not bother. I'm afraid that's another expression (two in a row aren't you lucky!)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط irini - 20 اکتبر 2006 20:46