Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Hoje vi chorando quem riu de mim no passado

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Латинська

Заголовок
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Текст
Публікацію зроблено André Fonseca
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Пояснення стосовно перекладу
gostaria de tradução dessa frase para o Latim para ser feita uma tattoo.

Заголовок
Hodie vidi flentem
Переклад
Латинська

Переклад зроблено alexfatt
Мова, якою перекладати: Латинська

Hodie vidi flentem eum qui in praeteritis me deriserat.
Затверджено Aneta B. - 13 Серпня 2012 11:54





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Серпня 2012 09:30

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
And here?

CC: lilian canale

12 Серпня 2012 18:16

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"Today I saw crying the one who laughed at me in the past"

12 Серпня 2012 22:53

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thank you, Lilly!

--

Alex, I believe that "consecutio temporum" is needed here, so I propose the following edit:

derisit--> deriserat.

Do you agree?

13 Серпня 2012 01:16

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Aye, I do! It's the same for Italian, we need a plusquamperfectum here!
Dziękuję

13 Серпня 2012 11:54

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Nie ma za co, mój Aleksie!