Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Hoje vi chorando quem riu de mim no passado

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتین

عنوان
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
متن
André Fonseca پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
ملاحظاتی درباره ترجمه
gostaria de tradução dessa frase para o Latim para ser feita uma tattoo.

عنوان
Hodie vidi flentem
ترجمه
لاتین

alexfatt ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Hodie vidi flentem eum qui in praeteritis me deriserat.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 13 آگوست 2012 11:54





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 آگوست 2012 09:30

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
And here?

CC: lilian canale

12 آگوست 2012 18:16

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"Today I saw crying the one who laughed at me in the past"

12 آگوست 2012 22:53

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thank you, Lilly!

--

Alex, I believe that "consecutio temporum" is needed here, so I propose the following edit:

derisit--> deriserat.

Do you agree?

13 آگوست 2012 01:16

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Aye, I do! It's the same for Italian, we need a plusquamperfectum here!
Dziękuję

13 آگوست 2012 11:54

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Nie ma za co, mój Aleksie!